作者:佚名譯文九月底來十月初,十月初一辛卯日。
天上日食發生,這件事。
月亮無顏色,太陽慘淡光芒失。
如今天下眾黎民,難抑制。
日食月食示凶兆,運行常規不遵照。
天下沒善政,空有賢用不了。
平時月食有,習以常心不擾。
現在日食出現,嘆息此事為凶耗。
雷電轟鳴閃亮,天來地。
江河條條如沸騰,山峯座座盡坍崩。
高岸成深谷,深谷變峯。
可嘆當世執政者,修善政止災兇。
皇父顯要卿士,番氏官職是司徒。
冢宰職家伯掌,仲允御前做膳夫。
內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。
楀氏掌教官師氏,美妻…作者:佚名《毛詩序》認為此詩作於周幽王時,鄭玄認為作於周厲王時。
阮元《揅室集》中鄭玄之説多有駁辨。
據天文學家考訂,此詩中記載日食發生周幽王六年夏曆十月一日(公元前776年9月6日),這是世界上日食記錄。
因此,此詩當作於周幽王六年(公元前776年)。
此詩講述那個災害頻發、王國日益不堪狀態,周幽王統治時期弊政。
周王國面臨着十分天災人禍這種情況下,出現了日月食。
皇父顯要卿士,番氏官職是司徒。


這個地區周人心中有着感情。
其地發生現象,於當時畏懼力量人們而言是十分重視。
因此,這些現象當時社…《詩經》內容可以劃分以下幾種類型:愛情婚姻類、戰爭行役類、勞動生產類、政治批判類、歌樂宴享類、祭祀史詩類。
《詩經》涉及政治、經濟、社會、科學、文藝、道德、宗教各個領域,因此譽為古代社會“人生百科全書”。
十月交,朔月辛卯。
日有食,孔之醜。
彼月而微,此日而微;今此下民,孔之哀。
日月告兇,不用其行。
四國無政,不用其。
彼月而食,維;此日而食,於臧。
燁燁震電,不寧令。
百川沸騰,山冢崒崩。
高岸谷,深谷陵。
哀今人,胡憯懲?
皇父卿士,番維司徒。
家伯維宰,仲允膳夫。
棸子內史,蹶維趣馬。
楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,曰不時?胡我作,即我謀?徹我牆屋,田卒污萊。
曰予戕,禮則然矣。
皇父孔聖,作都於。
擇三有事,亶侯多藏。
憖遺一,俾守我王。
擇有車馬,居徂。
黽勉事,告勞。
無罪無辜,讒口囂囂。
下民孽,匪降自天。
噂沓背憎,職競人。
悠悠我裏,亦孔痗。
四方有羨,我獨居憂。
民逸,我獨休。
天命不徹,我效我友。
十月時候,初一這天是辛卯。
天上日食發生,這是兇險徵兆。
往日月蝕夜光微,今天日食天地。
如今天下眾黎民,臨令人悲。
日食月食示凶兆,運行常規不遵照。
天下沒善政,空有賢用不了。
平時月食有,習以常心不擾。
現在日食出現,嘆息此事為凶耗。
雷電轟鳴閃亮,天來地。
江河條條如沸騰,山峯座座盡坍崩。
高岸成深谷,深谷變峯。
可嘆當世執政者,面兇險自警。
皇父顯要卿士,番氏官職是司徒。
冢宰職家伯掌,仲允御前做膳夫。
內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。
楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢。
嘆息一聲這皇父,不識時務?為何調我去服役,一點告訴?拆我牆來毀我屋,田水淹。
説“不是我,禮法如此不合”。
皇父,建向避災殃。
選擇親信作三卿,富豪多珍藏。
願留下一老臣,讓他守衞我君王。
有車馬人挑走,遷往新居地。
做公事,言。
本來無錯更無罪,眾口喧囂將我讒。
黎民百姓受災難,災難並降自天。
聚歡背後恨,罪責應小人擔。
綿綿愁思,勞心傷神病懨懨。
天下之人多歡欣,我處在憂傷間。
眾人全都享安逸,唯我勞苦閒。
只要周朝天命,效友苟偷安。
交:日月交會,指晦朔之間。
朔月:月朔,初一。
孔:很。
醜:。
行:軌道,規律,法則。
四國:泛指天下。
則:猶。
於:讀作“籲”,感嘆詞。
於何:多麼。
臧:善。
燁燁:雷電閃耀。
震:雷。
寧、令:指安寧。
川:江河。
冢:山頂。
崒:通“”,崩壞。
胡憯:怎麼。
懲:制止。
皇父:周幽王時卿士。
卿士:官名,總管王朝政事,為百官之長。
番:姓。
司徒:六卿之一,掌管土地人口。
家伯:人名,周幽王寵臣。
宰:冢宰。
六卿之一,”掌建六邦典”。
仲允:人名。
詩人關於這些現象描述,表現了他於國家前途無比擔憂和恐懼。


延伸閱讀…
棸子:姓棸人。
內史:掌管周王法令和諸侯封賞策命官。
蹶:姓。
趣馬:養馬官。
楀:姓。
師氏:掌管貴族子弟教育官。
豔妻:指周幽王寵妃褒姒。
煽:。
抑:通“噫”,感嘆詞。
不時:時,不合時,此處“時”主要指農時。
我作:作我,役使我。
徹:拆毀。
卒:盡,。
污:積水。
萊:。
戕:。
:王先謙認為是今河南濟源縣南向城。
三有事:三有司,即三卿。
亶:信,確實。
侯:助詞,維。
憖:願意,肯。
徂:到,去。
“居徂”即“徂居”。
黽勉:努力。
囂囂:眾多樣子。
孽:災害。
噂:聚匯。
沓:語多貌。
噂沓,聚在一起説話。
背憎:背後憎恨。
職:主要。
裏:“悝”假借,。
痗:病。
徹:毀滅。
此詩如一首樂曲。
全詩八章,可分為三部分。
第一部分(前三章),將日食、月食、地震朝廷用人不善聯繫起來,抒發自己憂慮。
詩人理解日食、月食、地震發生原因,認為它們是上天人類警告,所以開篇説十月初一這天發生了日食。
“日者,君象”,夏末老百姓即以日喻君。
日而無光,古人是以為預示着有關君國大災殃。
詩人此事放在篇首敍出,使人震驚。
第二章國家政治頹敗、所用非人日食聯繫起來議論,第三章帶敍出前不久發生地震。
詩人關於這些現象描述,表現了他於國家前途無比擔憂和恐懼。
延伸閱讀…
詩中寫地震有史實記載,《國語·周語》:“幽王二年,西周三川震。
”“是歲三川,岐山崩。
”詩中“百川沸騰,山冢崒崩;高岸谷,深谷陵”具有特徵性寫使兩千多年後人讀起來,感到驚心動魄。
詩人如椽巨筆讀者描繪了歷史上少有災變圖。
第二部分(中三章),回顧揭露當今執政者無數罪行。
詩第一部分節奏,寫出了詩人見到上天震怒狀況,震驚恐懼中纏繞着詩人。
他明白當今執政者為行善政制止天災,這地過渡到詩第二部分。
這一部分開列了皇父諸黨,他們釘歷史恥辱柱上。
這些人裏到外把持朝政,欺上瞞下。
皇父卿士,不想怎樣國家治理,而是強抓丁役,蒐括民財,擾民害民,並且這種行説成是合乎禮法。
他才智全用維護自己和家族利益上;他看到國家岌岌可危,毫無悔罪心,沒有一點責任感,自己遷於向邑,而且帶去了許多貴族富豪,周王留下一個有用老臣。
這樣人權,國家沒有不亡理。
然而,是誰重用了這些人呢?詩人“豔妻煽方處”一句含蓄地指出了居於幕後周幽王。
第三部分(後二章),寫詩人天災人禍面前態度。
他雖然地看到了周朝危機,但他逃身遠害,兢兢業業、盡職盡公。
兩類臣子中,詩人是屬於一類;統治階級內部鬥爭中,詩人是屬於失敗一類。
所以,程度上,詩人命運國家命運是。
詩中,詩人哀嘆個人,哀嘆政治腐敗、黑暗與不公,實際上哀嘆着國家命運。
所以説,這一部分同前兩部分是有聯繫。
詩人三個角度有力地表現了憂國這個主題。
此詩語言基本上是直言抒寫,噴湧而出,但有地方採用反語和諷刺,如“豔妻煽方處”、“皇父孔聖”。
有語言表現力,如説皇父人霸百姓田產時,“予戕,禮則然矣”充分表現了他們強詞奪理、橫霸道。
《毛詩序》認為此詩作於周幽王時,鄭玄認為作於周厲王時。
阮元《揅室集》中鄭玄之説多有駁辨。
據天文學家考訂,此詩中記載日食發生周幽王六年夏曆十月一日(公元前776年9月6日),這是世界上日食記錄。
因此,此詩當作於周幽王六年(公元前776年)。
關關雎鳩,河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友。
參差荇菜,左右芼。
窈窕淑女,鍾鼓樂。
葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。
黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。
是刈是濩,絺綌,服無斁。
言告師氏,言告言歸。
污我私,浣我衣。
害浣害否?歸寧父母。
采采卷耳,不盈頃筐。
嗟我懷人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤。
我姑酌彼金罍,維以懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。
我姑酌彼兕觥,維以傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何籲矣。
南有樛木,葛藟累。
君子,福履綏。
南有樛木,葛藟荒。
君子,福履。
南有樛木,葛藟縈。
君子,福履成。
南有喬木,不可休思。
漢有遊女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。
子於歸,言秣其馬。
翹翹錯薪,言刈其蔞。
子於歸,言秣其駒。