【cp值】Value |不是CP |英文怎麼表達 |

【cp值】Value |不是CP |英文怎麼表達 |

Hey guys! 我是英文庫 Cecilia,每個月一拿到薪水時候,你是不是迫不及待想購物,害怕到了月底要吃土呢?這時候你會想到要買 CP 值高東西,但天天講中文流行語,換成英文要怎麼表達呢?今天開始不要翻成 CP value,戒掉爛英文,來學習如何有格調正確地英文解釋 CP 值吧! 😎CP 值翻成英文是 cost performance ratio,中文裡稱為「性價比」,不少台灣人只要一買到價格實惠東西,會這個詞掛嘴上,但要注意這個詞英文世界裡來説其是業術語,如果你直接老外説 “Oh, the hotel has a high cost performance ratio.”,他可能會黑人問號,完全聽懂你想表達什麼。

那日常生活中,想表達 CP 值,能夠怎麼説呢?常見的説法是 good value (for the money),價值出發表示價錢划算。

At this price, this camera gives good bang for your buck.
這個價格,這是划算。

cp值 Play

而 buck 意思是一塊錢。

所以如果東西有 good bang for your buck, 意思划算啦!These batteries are expensive, but they’re rechargeable.  So they provide good bang for your buck.
這些電磁是,但是是能充電。
cp值

所以總體是划算。

At this price, this camera gives good bang for your buck.
這個價格,這是划算。

另一個聽到的説法是 a great deal,deal 本身有「交易」意思,所以 a great deal 一個划算交易a bargain 有類意思,類似「貨」意思a steal 是「貨」意思,steal 本身有「偷」意思,所以貨品 steal 來形容説到好像偷回來!時下流行語「CP值」,用來形容購買某物是否划算,其實「CP值」一詞是源自於英文cost-performance ratio,性能價格比值,CP值高代表性能,價錢;CP值低代表性能,價錢。

在生活中我們每天會事許多消費行為,不論是飲食、奢侈品、民生用品、旅遊住宿,品牌知名度、形象、正面評價多、CP值高,影響人們做出選擇,單純價格評斷商品,或通貨膨脹、預算,導致價格執著執迷,「CP值高」往往等同於「俗擱大碗」,CP值來衡量飲食經驗,是否扼殺了天然食材、料理技藝存在價值,餐飲產業及人們來説,是好事嗎?神腦原鄉踏查紀錄片競賽人氣獎作品《CP矛盾》探討這背後問題所在……聽到有人這麼説「欸,這間店CP值,我們去吃!」,不知覺人們這詞來評斷商品或食物,卻了CP值背後各種影響因素,決定購買行為當下,可能會無形失去事物,學童紀錄片形式,深入直擊無化學添加食物製作過程及店家闆理念,像是台北永康街知名白水豆花店,提倡選料到製作馬虎,原料使用農藥及化學肥料來種植,以及提供外帶餐具,外帶需自備環保容器環保理念。
cp值

台南名店阿櫃銅鑼燒闆:「大家喜歡CP值來衡量,但CP值換可能不是營養東西,可能大量添加物來壓製作成本。

一個決定可能導致很多問題產生,而這些問題,其需要大家一起去做改變!CP 值翻成英文是 cost performance ratio,「性價比」意思。

cp值 Play

延伸閱讀…

性價比- 維基百科,自由的百科全書

CP值是什麼意思?

」該片《CP矛盾》來探討CP值天然食物、化學食品間矛盾關係,選擇價格同時,失去可能是、可能是環境。

紀錄片中,我們深入探討CP值天然食物化學食品之間矛盾關係。
cp值

人們希望買到想省錢,一味追求和同時,我們可能失去事物。

一個決定可能導致很多問題產生,而這些問題,其需要大家一起去做改變!CP 值翻成英文是 cost performance ratio,「性價比」意思。

延伸閱讀…

「CP值、性價比」英文怎麼表達?不是CP Value!

【影刻台灣】CP值的迷思/背後隱藏的小秘密你知道嗎?

這是經濟領域會出現專業學術名詞。

對話裡外國人説 “Judy’s English lesson has high cost-performance ratio!” ,會讓外國人認為我教是台式英文 🤣 所以不要因為這個詞有英文,以為這是外國人會用的説法歐~所以, talk around it! 既然翻不行話,英文來解釋 CP 值含義。

我們想要英語溝通,不是翻譯,所以腦子要開始想有沒有其他能表達這個概念含義。

所以,這邊來介紹幾個英文來表達 CP值含義片語吧~五星級著三個晚上台幣一千,划算了吧!Don’t go to that 5-star hotel, it’s a total rip-off!不要去那家五星級飯店,他們根本就是搶錢That restaurant has good reviews, but I think it’s a bit overpriced. 那家餐廳評論,但我覺得 CP 值有點所以學英文請 「有質感」學習。

透過前後文 (context)來深度理解他正確用法,不要囫圇吞棗地死背單字啊~~ 🤦🏻‍♀️ 死背後果中翻英,讓人滿頭黑人問號~