【廁所中請稍後】超商門上貼 |為何失蹤這麼久店員曝辛酸喊 |奧客怒譙 |

【廁所中請稍後】超商門上貼 |為何失蹤這麼久店員曝辛酸喊 |奧客怒譙 |

「你幹嘛?什麼失蹤這麼?」一名超商店員憋尿憋出病來,而闆知道後,通融她若想上廁所自動門關上,並貼上紙條告知顧客。

21日上班期間,原PO特地等到人潮,且路上人車時段,貼上「如廁中,請後!」字條後衝去廁所,且速戰速決,一刻多待,但回到櫃台後,一名顧客進門直接對著她質問「你幹嘛?什麼失蹤這麼?」讓原PO一秒暴怒「什麼叫我失蹤?我貼了一張紙寫那麼大字,眼睛沒有看到嗎???」房價發愁嗎?想知道多專業分析和房巿風,賞屋看趨勢。

廁所中請稍後 Play

原PO臉書社團《爆怨公社》發文表示,超商工作後,因為憋尿憋出急性腎炎,時間內住院了2次,闆知道狀況後,告知她若想上去,只要自動門關上,貼張紙條告知顧客。

然而,每原PO這麼做,上完廁所出來,「會聽到客人那邊唧唧歪歪」,是遇到身體,廁所時間一點,會碎念。
廁所中請稍後

21日上班期間,原PO特地等到人潮,且路上人車時段,貼上「如廁中,請後!」字條後衝去廁所,且速戰速決,一刻多待,但回到櫃台後,一名顧客進門直接對著她質問「你幹嘛?什麼失蹤這麼?」讓原PO一秒暴怒「什麼叫我失蹤?我貼了一張紙寫那麼大字,眼睛沒有看到嗎???」房價發愁嗎?想知道多專業分析和房巿風,賞屋看趨勢。

雖然是英文,但是文化對「廁所」有説法。

(圖/pixabay)
雖然是英文,但是文化對「廁所」有説法。
廁所中請稍後
所以“I’m in the toilet”,聽起來好像是「我馬桶裡」。

廁所中請稍後 Play

延伸閱讀…

超商門上貼「如廁中」!奧客怒譙:為何失蹤這麼久店員曝辛酸喊

便利商店的員工要怎麼抽時間上廁所?

美國見廁所叫法是 “restroom”,或直接説“men’s room”、“ladies’ room”,像我們中文會用「洗手間」代替廁所。

而toilet美式英文裡是指「馬桶」,抽水馬桶全名是flush toilet。
廁所中請稍後
所以“I’m in the toilet”,聽起來好像是「我馬桶裡」。

延伸閱讀…

廁所中請稍後🧌營業中休息中外出中營業時間休息時間

英語翻譯:我要去上廁所,請稍等。

"In the toilet”字面意思是掉到馬桶,進而可以引申為「處在、局面」(In a miserable, pitiful, or very unfortunate condition)。

例句:只要和馬桶相關,會,相近片語是go down the toilet,像東西沖進馬桶一,意思是「搞砸了、泡湯了」:After the drug scandal, his career went down the toilet.商場裡聽到有人要買toilet water,千萬不要,以為他要買廁所水。

Toilet water法文“Eau de toilette”衍生而來,像花露水這種香水。

Collins字典解釋:林靖宇觀點:4成選票綁架6成民意,是要一起合葬?風評:憂核電延役排擠綠電,環團暴露外行Netflix 2月即上架1部神劇!影迷嗨喊「終於等到」,片單一次看同事問是不是想離職怎麼辦?她不想社交年同事逼走人,OL崩潰:只想領薪水