影響力遍及全球的金融科技創新,不僅重塑了人們 แปลว่า對金融服務的體驗,也為經濟的數字化轉型注入了新的動力。
翻譯的類型
- 口譯:即時性的翻譯,通常在會議、訪問或法庭聽證等場合進行。
- 筆譯:書面文本的翻譯,包括各種文件、書籍、網站內容等。
房地產市場的低迷與恆大的違約
自2021年中期以來,房地產市場因監管限制而陷入低迷,恆大和其他開發商因此違約。這一現象被描述為房地產市場的“bubbly”時期結束,市場進入“be in a slump”的階段。恆大的違約被視為對房地產市場的“bite”,進而影響了其他相關企業。
此外,文章中提到了刺激經濟的替代性手段,如公共投資和減税,這些措施不僅有助於刺激需求,還能改善基礎設施和激發創業活力,從而對經濟的供應端產生積極影響。這裏使用了”pack a (powerful, real) punch”這個短語,意思是這些手段具有強大的實際影響力。例如:”2023年11月9日的路透社報道,中國CPI再次轉負,文中有這麼一句話:China’s consumer prices swung back into contraction and factory-gate deflation persisted in October as domestic demand struggled, weighing on the outlook for any broader-based recovery in the world’s second-largest economy.” 這段話描述了中國經濟在2023年面臨的挑戰,消費者價格指數(CPI)再次下降,工業品出廠價格持續下降,這些都對中國經濟的復甦前景產生了不利影響。
另外,”linger”這個詞用來形容某些影響持續存在的狀態。例如,在提到某個經濟問題的影響時,可以用”linger”來描述這種影響的長期性和深度。例如:”the impact on…lingers”,這表示某個問題或事件對另一個方面的影響並非一蹴而就,而是持續而深刻的。
此外,文章中提到了刺激經濟的替代性手段,如公共投資和減税,這些措施不僅有助於刺激需求,還能改善基礎設施和激發創業活力,從而對經濟的供應端產生積極影響。這裏使用了”pack a (powerful, real) punch”這個短語,意思是這些手段具有強大的實際影響力。例如:”2023年11月9日的路透社報道,中國CPI再次轉負,文中有這麼一句話:China’s consumer prices swung back into contraction and factory-gate deflation persisted in October as domestic demand struggled, weighing on the outlook for any broader-based recovery in the world’s second-largest economy.” 這段話描述了中國經濟在2023年面臨的挑戰,消費者價格指數(CPI)再次下降,工業品出廠價格持續下降,這些都對中國經濟的復甦前景產生了不利影響。
在這裡,”weigh”這個詞被用來形容某個因素對整體狀況的重要性和負面影響。
核事故的全球影響
在2011年3月11日,日本發生了嚴重的核事故,其後果對全球環境和經濟造成了深遠的影響。以下是事故的一些主要影響:
國家 政策變化 德國 決定在2022年前逐步淘汰核能,加速發展可再生能源。 日本 長期依賴核能的日本,在事故後關閉了多座反應堆,並重新評估其能源政策。 3. 經濟影響
延伸閲讀…
สัทอักษรภาษาจีนกลาง 23 ตัว พยัญชนะ สระ วรรณยุกต์ พินอิน (Pinyin)
- 放射性物質泄漏:事故導致大量放射性物質泄漏到大氣和海洋中,對周邊地區的環境造成了污染。
- 農業和漁業:受污染的水源和土壤對農業和漁業產生了長期影響,許多產品如大米、蔬菜和魚類被檢測出含有超標的放射性物質。
2. 能源政策變化
國家 政策變化 德國 決定在2022年前逐步淘汰核能,加速發展可再生能源。 日本 長期依賴核能的日本,在事故後關閉了多座反應堆,並重新評估其能源政策。 3. 經濟影響
延伸閲讀…
- 旅遊業:事故事發地周邊的旅遊業受到嚴重打擊,許多遊客對該地區的安全性感到擔憂。
- 保險和賠償:保險公司面臨巨額賠償,同時東京電力公司等相關企業也承受了沉重的經濟壓力。
4. 國際合作與公眾討論
此次事故激起了全球對核能安全的討論,促使各國協商加強國際合作和規範。
總之,此次核事故不僅對日本,而且對全球範圍內的核能政策和風險管理都產生了深刻的影響,其教訓將被用來改進未來的核電站安全。