現代化時代來臨後,基於宗教中立原則,學者及科學家避免專業領域涉及宗教,公曆紀元、公元、西元稱作Common Era(縮寫CE),成為當今我們使用紀年標準。


因此,英語裡,「西元前」Before Christ (BC, 基督前)意思。
現代化時代來臨後,基於宗教中立原則,學者及科學家避免專業領域涉及宗教,公曆紀元、公元、西元稱作Common Era(縮寫CE),成為當今我們使用紀年標準。
而「西元前」BC(基督前)改稱Before Common Era(BCE, 西元前)。
那麼像台灣獨一無二民國紀年,要怎麼英文表達呢?🤔
學到這裡,可能有人會疑惑:欸有些地方使用紀年系統西方國家使用西元紀年完全。


延伸閱讀…
沒錯,AD是拉丁文Anno Domini(主年)縮寫,我們稱「西元後」意思。
那麼像台灣獨一無二民國紀年,要怎麼英文表達呢?🤔
學到這裡,可能有人會疑惑:欸有些地方使用紀年系統西方國家使用西元紀年完全。
延伸閱讀…
像民國紀年這種國家/地區內出於官方或行政目的使用日曆系統,可以稱作civil calendar。